|
Deutsche
Normen (TDG) zur Verantwortlichkeit der Diensteanbieter im Internet
Deutsche
Normen (BGB, BGB-InfoV, SigG, TDG) zum Vertragsschluss im Internet
Deutsche
Normen (GG, BDSG, TDG, TDDSG) bezüglich des Schutzes von
Kundendaten im elektronischen Geschäftsverkehr
Deutsche
Normen (BGB, HGB, MarkenG, UWG) bezüglich der Verwendung
von Gattungsbegriffen als Domain-Namen
Normen
aus dem Bürgerlichen Gesetzbuch bezüglich der Wirksamkeit
eines Kaufvertrages
Deutsche
Normen (GG, StGB, TKG, BGB, BDSG) zum Telekommunikationsgeheimnis
und Datenschutz
Vereinfachte
Norm Nr. 40 (CNIL)
Normen
des Code Civil zur Digitalen Signatur
|
|
|
Teledienstegesetz
(TDG)
§
1 Zweck des Gesetzes
Zweck
des Gesetzes ist es, einheitliche wirtschaftliche Rahmenbedingungen
für die verschiedenen Nutzungsmöglichkeiten der elektronischen
Informations- und Kommunikationsdienste zu schaffen.
|
|
Loi
sur l'utilisation des téléservices
§
1 Objet de la présente loi
L'objet
de la présente loi est de créer des conditions-cadre économiques
uniformes pour les différentes possibilités d'utilisation
des services électroniques d'information et de communication.
|
|
§
2 Geltungsbereich
(1)
Die nachfolgenden Vorschriften gelten für alle elektronischen
Informations- und Kommunikationsdienste, die für eine
individuelle Nutzung von kombinierbaren Daten wie Zeichen,
Bilder oder Töne bestimmt sind und denen eine Übermittlung
mittels Telekommunikation zugrunde liegt (Teledienste).
(2)
Teledienste im Sinne des Absatzes 1 sind insbesondere
1. Angebote im Bereich der Individualkommunikation (zum
Beispiel Telebanking, Datenaustausch),
2. Angebote zur Information oder Kommunikation, soweit
nicht die redaktionelle Gestaltung zur Meinungsbildung
für die Allgemeinheit im Vordergrund steht (Datendienste,
zum Beispiel Verkehrs-, Wetter-, Umwelt- und Börsendaten,
Verbreitung von Informationen über Waren und Dienstleistungsangebote),
3. Angebote zur Nutzung des Internets oder weiterer Netze,
4. Angebote zur Nutzung von Telespielen,
5. Angebote von Waren und Dienstleistungen in elektronisch
abrufbaren Datenbanken mit interaktivem Zugriff und unmittelbarer
Bestellmöglichkeit.
(3)
Absatz 1 gilt unabhängig davon, ob die Nutzung der Teledienste
ganz oder teilweise unentgeltlich oder gegen Entgelt möglich
ist.
(4)
Dieses Gesetz gilt nicht für
1. Telekommunikationsdienstleistungen und das geschäftsmäßige
Erbringen von Telekommunikationsdiensten nach § 3 des
Telekommunikationsgesetzes vom 25. Juli 1996 (BGBl. I
S. 1120),
2. Rundfunk im Sinne des § 2 des Rundfunkstaatsvertrages,
3. inhaltliche Angebote bei Verteildiensten und Abrufdiensten,
soweit die redaktionelle Gestaltung zur Meinungsbildung
für die Allgemeinheit im Vordergrund steht, nach § 2 des
Mediendienste-Staatsvertrages in der Fassung vom 20. Januar
bis 7. Februar 1997,
4. den Bereich der Besteuerung.
(5)
Presserechtliche Vorschriften bleiben unberührt.
(6)
Dieses Gesetz schafft weder Regelungen im Bereich des
internationalen Privatrecht noch befasst es sich mit der
Zuständigkeit der Gerichte.
|
|
§
2 Champ d'application
(1)
Les dispositions ci-dessous valent pour tous les services
électroniques d'information et de communication destinés
à une utilisation individuelle de données combinables
telles que des signes, des images ou des sons, et basés
sur une transmission au moyen de télécommunications (téléservices).
(2)
Les téléservices au sens du paragraphe 1er sont notamment:
1. Les offres dans le domaine des communications individuelles
(par exemple, télébanque, l'échange de données);
2. Les offres visant à l'information ou à la communication,
dans la mesure où la partie rédactionnelle destinée à
la formation de l'opinion de la collectivité ne soit pas
au premier plan (services d'information, comme par exemple
des informations sur la circulation, la météorologie,
l'environnement et la bourse, la distribution d'informations
sur des marchandises et des offres de prestation de service);
3. Les offres relatives à l'utilisation de l'Internet
ou d'autres réseaux;
4. Les offres d'utilisations de jeux en réseau;
5. Les offres de marchandises et de prestations de services
dans des bases de données pouvant être électroniquement
interrogées par l'accès interactif et la possibilité immédiate
de passer commande.
(3)
Le paragraphe 1er s'applique indépendamment du fait que
l'utilisation des téléservices soit possible, entièrement
ou partiellement, gratuitement ou contre le paiement de
frais.
(4)
La présente loi ne s'applique pas:
1. Aux prestations de services de télécommunications et
à la fourniture commerciale de services de télécommunication
conformément à l'article 3 de la loi sur les télécommunications
du 25 juillet 1996 (Journal officiel de la République
fédérale d'Allemagne, 1e partie, p. 1120).
2. À la radiodiffusion au sens de l'article 2 du traité
d'État sur la radiodiffusion;
3. Aux offres concernant le contenu de services de distribution
et de consultation, dans la mesure où la conception rédactionnelle
destinée à la formation de l'opinion de la collectivité,
se trouve au premier plan, conformément à l'article 2
du traité d'État sur les services des médias, dans sa
version du 20 janvier au février 1997;
4. Au domaine de l'imposition.
(5)
Les dispositions en matière de législation de la presse
ne sont pas affectées.
(6)
La présente loi n'établit pas de règles additionnelles
de droit international privé et ne traite pas de la compétence
des juridictions.
|
|
§
3 Begriffsbestimmungen
Im
Sinne dieses Gesetzes bezeichnet der Ausdruck
1. "Diensteanbieter" jede natürliche oder juristische
Person, die eigene oder fremde Teledienste zur Nutzung
bereithält oder den Zugang zur Nutzung vermittelt;
2. "Nutzer" jede natürliche oder juristische Person, die
zu beruflichen oder sonstigen Zwecken Teledienste in Anspruch
nimmt, insbesondere um Informationen zu erlangen oder
zugänglich zu machen;
3. "Verteildienste" Teledienste, die im Wege einer Übertragung
von Daten ohne individuelle Anforderung gleichzeitig für
eine unbegrenzte Zahl von Nutzern erbracht werden;
4. "Abrufdienste" Teledienste, die im Wege einer Übertragung
von Daten auf Anforderung eines einzelnen Nutzers erbracht
werden;
5. "kommerzielle Kommunikation" jede Form der Kommunikation,
die der unmittelbaren oder mittelbaren Förderung des Absatzes
von Waren, Dienstleistungen oder des Erscheinungsbilds
eines Unternehmens, einer sonstigen Organisation oder
einer natürlichen Person dient, die eine Tätigkeit im
Handel, Gewerbe oder Handwerk oder einen freien Beruf
ausübt; die folgenden Angaben stellen als solche keine
Form der kommerziellen Kommunikation dar:
a) Angaben, die direkten Zugang zur Tätigkeit des Unternehmens
oder der Organisation oder Person ermöglichen, wie insbesondere
ein Domain-Name oder eine Adresse der elektronischen Post;
b) Angaben in Bezug auf Waren und Dienstleistungen oder
das Erscheinungsbild eines Unternehmens, einer Organisation
oder Person, die unabhängig und insbesondere ohne finanzielle
Gegenleistungen gemacht werden;
6. "niedergelassener Diensteanbieter" Anbieter, die mittels
einer festen Einrichtung auf unbestimmte Zeit Teledienste
geschäftsmäßig anbieten oder erbringen; der Standort der
technischen Einrichtung allein begründet keine Niederlassung
des Anbieters.
Einer
juristischen Person steht eine Personengesellschaft gleich,
die mit der Fähigkeit ausgestattet ist, Rechte zu erwerben
und Verbindlichkeiten einzugehen.
|
|
§
3 Définitions
Au
sens de la présente loi,
1.
" prestataire": toute personne physique ou morale qui
fournit ses téléservice à distance, ou ceux d'autrui,
ou sert d'intermédiaire pour l'accès à l'utilisation;
2. "utilisateurs": toute personne physique ou morale qui,
à des fins professionnelles ou non, a recours aux téléservices,
notamment pour rechercher des informations ou pour les
rendre accessibles;
3. "Service de distribution": téléservice fourni simultanément
à un nombre indéfini de destinataires sous la forme d'une
transmission de données, sans demande individuelle;
4. "Service de consultation": téléservice rendu sous la
forme d'une transmission de données sur demande d'un seul
utilisateur;
5. "communication commerciale": toute forme de communication
destinée à promouvoir, directement ou indirectement, des
biens, des services, ou l'image d'une entreprise, d'une
autre organisation ou d'une personne ayant une activité
commerciale, industrielle, artisanale ou exerçant une
profession réglementée. Ne constituent pas en tant que
telles des communications commerciales:
a) les informations permettant l'accès direct à l'activité
de l'entreprise, de l'organisation ou de la personne,
notamment un nom de domaine ou une adresse de courrier
électronique,
b) les communications relatives aux biens, aux services
ou à l'image de l'entreprise, de l'organisation ou de
la personne élaborées d'une manière indépendante, en particulier
lorsqu'elles sont fournies sans contrepartie financière;
6. "prestataire établi": prestataire de services qui exerce
d'une manière effective une activité économique au moyen
d'une installation stable pour une durée indéterminée.
La présence et l'utilisation des moyens techniques et
des technologies requis pour fournir le service ne constituent
pas en tant que telles un établissement du prestataire.
La
société de personnes est assimilée à une personne morale,
qui est munie de la capacité d'acquérir des droits et
de contracter des obligations.
|
|
§
8 Allgemeine Grundsätze
(1)
Diensteanbieter sind für eigene Informationen, die sie
zur Nutzung bereithalten, nach den allgemeinen Gesetzen
verantwortlich.
(2)
Diensteanbieter im Sinne der §§ 9 bis 11 sind nicht verpflichtet,
die von ihnen übermittelten oder gespeicherten Informationen
zu überwachen oder nach Umständen zu forschen, die auf
eine rechtswidrige Tätigkeit hinweisen. Verpflichtungen
zur Entfernung oder Sperrung der Nutzung von Informationen
nach den allgemeinen Gesetzen bleiben auch im Falle der
Nichtverantwortlichkeit des Diensteanbieters nach den
§§ 9 bis 11 unberührt.
Das Fernmeldegeheimnis nach § 85 des Telekommunikationsgesetzes
ist zu wahren.
|
|
§
8 Dispositions générales
(1)
Les prestataires de services sont responsables, conformément
aux lois générales, de leurs propres informations, qu'ils
mettent à disposition pour l'utilisation.
(2)
Les prestataires de services au sens des articles 9 à
11 ne sont pas obligés de surveiller les informations
qu'ils transmettent ou stockent, ni de rechercher les
faits ou circonstances qui renvoient à des activités illicites.
Les obligations d'effacer ou de bloquer l'utilisation
des données, posée par les lois générales, demeurent inchangées
dans le cas de la non-responsabilité du prestataire de
services au sens des articles 9 à 11. Le secret des télécommunications
au sens de l'article 85 de la loi sur les télécommunications
doit être respecté.
|
|
§
9 Durchleitung von Informationen
(1)
Diensteanbieter sind für fremde Informationen, die sie
in einem Kommunikationsnetz übermitteln oder zu denen
sie den Zugang zur Nutzung vermitteln, nicht verantwortlich,
sofern sie
1. die Übermittlung nicht veranlasst,
2. den Adressaten der übermittelten Informationen nicht
ausgewählt und
3. die übermittelten Informationen nicht ausgewählt oder
verändert haben.
Satz 1 findet keine Anwendung, wenn der Diensteanbieter
absichtlich mit einem der Nutzer seines Dienstes zusammenarbeitet,
um rechtswidrige Handlungen zu begehen.
(2)
Die Übermittlung von Informationen nach Absatz 1 und die
Vermittlung des Zugangs zu ihnen umfasst auch die automatische
kurzzeitige Zwischenspeicherung dieser Informationen,
soweit dies nur zur Durchführung der Übermittlung im Kommunikationsnetz
geschieht und die Informationen nicht länger gespeichert
werden, als für die Übermittlung üblicherweise erforderlich
ist.
|
|
§
9 Transport d'informations
(1)
Les prestataires de services ne sont pas responsables
pour les informations d'autrui, qu'ils transmettent sur
un réseau de communications ou auxquelles ils permettent
l'accès à l'utilisation, à condition qu'ils:
1. ne soient pas à l'origine de la transmission;
2. ne sélectionnent pas le destinataire de la transmission,
et
3. ne sélectionnent pas ou ne modifient pas les informations
transmises. La phrase 1 ne s'applique pas si le prestataire
collabore intentionnellement avec le destinataire de son
service en vue de commettre des actes illicites.
(2)
La transmission d'informations selon le paragraphe 1 et
la fourniture d'accès à celles-ci comprend aussi le stockage
automatique, temporaire et intermédiaire de ces informations,
à condition que cela n'ait lieu que pour la conduction
de la transmission dans le réseau de communication et
que les informations ne soient pas stockées plus longtemps
que ce qui est habituellement nécessaire pour la transmission.
|
|
§
10 Zwischenspeicherung zur beschleunigten Übermittlung
von Informationen
Diensteanbieter
sind für eine automatische, zeitlich begrenzte Zwischenspeicherung,
die allein dem Zweck dient, die Übermittlung der fremden
Information an andere Nutzer auf deren Anfrage effizienter
zu gestalten, nicht verantwortlich, sofern sie
1. die Informationen nicht verändern,
2. die Bedingungen für den Zugang zu den Informationen
beachten,
3. die Regeln für die Aktualisierung der Information,
die in weithin anerkannten und verwendeten Industriestandards
festgelegt sind, beachten,
4. die erlaubte Anwendung von Technologien zur Sammlung
von Daten über die Nutzung der Information, die in weithin
anerkannten und verwendeten Industriestandards festgelegt
sind, nicht beeinträchtigen und
5. unverzüglich handeln, um im Sinne dieser Vorschrift
gespeicherte Informationen zu entfernen oder den Zugang
zu ihnen zu sperren, sobald sie Kenntnis davon erhalten
haben, dass die Informationen am ursprünglichen Ausgangsort
der Übertragung aus dem Netz entfernt wurden oder der
Zugang zu ihnen gesperrt wurde oder ein Gericht oder eine
Verwaltungsbehörde die Entfernung oder Sperrung angeordnet
hat.
§ 9 Abs. 1 Satz 2 gilt entsprechend.
|
|
§
10 Stockage intermédiaire en vue d'une transmission accélérée
Les
prestataires ne sont pas responsables du stockage automatique,
temporaire, intermédiaire et fait dans le seul but de
rendre plus efficace la transmission ultérieure d'informations
d'autrui à la demande d'autres utilisateurs du service,
à condition qu'ils:
1. ne modifient pas les informations;
2. se conforment aux conditions d'accès à l'information;
3. observent les règles concernant la mise à jour de l'information,
fixées par des standards de l'industrie largement reconnus
et utilisés;
4. tiennent aux applications autorisées des technologies
de collection des données sur l'utilisation de l'information,
fixées par des standards de l'industrie largement reconnus
et utilisés, et
5. agissent promptement pour retirer les informations
au sens de la présente disposition ou en rendre l'accès
impossible, dès qu'ils ont eu connaissance de ce que les
informations à l'origine de la transmission ont été retirées
du réseau, ou qu'un tribunal ou une autorité administrative
a ordonné d'en rendre l'accès impossible. L'article 9
paragraphe 2 est applicable.
|
|
§
11 Speicherung von Informationen
Diensteanbieter
sind für fremde Informationen, die sie für einen Nutzer
speichern, nicht verantwortlich, sofern
1. sie keine Kenntnis von der rechtswidrigen Handlung
oder der Information haben und ihnen im Falle von Schadensersatzansprüchen
auch keine Tatsachen oder Umstände bekannt sind, aus denen
die rechtswidrige Handlung oder die Information offensichtlich
wird, oder
2. sie unverzüglich tätig geworden sind, um die Information
zu entfernen oder den Zugang zu ihr zu sperren, sobald
sie diese Kenntnis erlangt haben.
Satz 1 findet keine Anwendung, wenn der Nutzer dem Diensteanbieter
untersteht oder von ihm beaufsichtigt wird.
|
|
§
11 Stockage d'informations
Les
prestataires ne sont pas responsables des informations
d'autrui, qu'ils stockent pour un utilisateur, à condition
qu'ils:
1. n'aient pas connaissance de l'activité ou de l'information
illicite et qu'en outre, dans les cas de demande en dommages
et intérêts, ils n'aient pas connaissance de faits ou
circonstances d'après lesquels l'activité ou l'information
illicite est évidente, ou
2. agissent sans délai pour effacer les informations ou
en interdire l'accès dès qu'ils en ont eu connaissance.
La première phrase ne s'applique pas lorsque le utilisateur
agit sous l'autorité ou le contrôle du prestataire.
|
| |
|
|
| |
|
Traduction:
Pierre Matringe
|
|
|