|
- Juillet / Juli 2003
Gesetz zur Regelung
des Urheberrechts in der Informationsgesellschaft
- Mai / Mai 2003
Loi sur la protection
des services d’accès conditionnel
Deutsche
Normen zum Schutz von zugangskontrollierten Diensten und Zugangskontrolldiensten
- Mars / März 2003
Articles du code pénal allemand relatifs au casino virtuel
Normen aus dem Strafgesetzbuch
zu Online-Casinos
- Janvier 2003
Articles de la Loi sur l'utilisation des téléservices allemand relatifs ŕ la responsabilité du prestateur de services sur l'internet
Deutsche Normen (TDG)
zur Verantwortlichkeit der Diensteanbieter im Internet
- nbsp;Septembre / September 2002
Loi fédérale
sur la protection des données / Loi sur les téléservices / Loi sur la protection
des données de téléservices
Deutsche
Normen (GG, BDSG, TDG, TDDSG) bezüglich des Schutzes von Kundendaten
im elektronischen Geschäftsverkehr
- Aout / August 2002
Deutsche Normen (BGB,
HGB, MarkenG, UWG) bezüglich der Verwendung von Gattungsbegriffen
als Domain-Namen
- Juin / Juni 2002
Normen aus dem Bürgerlichen
Gesetzbuch bezüglich der Wirksamkeit eines Kaufvertrages
- Mars / März 2002
Deutsche Normen (GG, StGB, TKG, BGB, BDSG) zum Telekommunikationsgeheimnis und Datenschutz
- Novembre / November 2001
Norme
simplifiée N° 40, concernant les traitements automatisés
d'informations nominatives mis en oeuvre à l'aide d'autocommutateurs
téléphoniques sur les lieux de travail.
Norme
simplifiée N° 40, concernant les traitements automatisés
d'informations nominatives mis en oeuvre à l'aide d'autocommutateurs
téléphoniques sur les lieux de travail.
- Octobre / Oktober 2001
Articles du code civil retatifs à la signature électronique
Normen des Code Civil zur Digitalen Signatur
|
| Articles de la Loi
sur l'utilisation des téléservices allemand relatifs
à la responsabilité du prestateur de services sur l'internet
/ Deutsche Normen (TDG) zur Verantwortlichkeit der Diensteanbieter
im Internet |
| Loi sur l'utilisation
des téléservices / Teledienstegesetz (TDG) |
| §
1 Objet de la présente loi / § 1 Zweck des Gesetzes |
| L'objet
de la présente loi est de créer des conditions-cadre
économiques uniformes pour les différentes possibilités
d'utilisation des services électroniques d'information et
de communication.
|
Zweck
des Gesetzes ist es, einheitliche wirtschaftliche Rahmenbedingungen
für die verschiedenen Nutzungsmöglichkeiten der elektronischen
Informations- und Kommunikationsdienste zu schaffen.
|
| §
2 Champ d'application / § 2 Geltungsbereich |
| 1)
Les dispositions ci-dessous valent pour tous les services électroniques
d'information et de communication destinés à une utilisation
individuelle de données combinables telles que des signes,
des images ou des sons, et basés sur une transmission au
moyen de télécommunications (téléservices).
(2) Les téléservices au sens du paragraphe 1er sont
notamment:
1. Les offres dans le domaine des communications individuelles (par
exemple, télébanque, l'échange de données);
2. Les offres visant à l'information ou à la communication,
dans la mesure où la partie rédactionnelle destinée
à la formation de l'opinion de la collectivité ne
soit pas au premier plan (services d'information, comme par exemple
des informations sur la circulation, la météorologie,
l'environnement et la bourse, la distribution d'informations sur
des marchandises et des offres de prestation de service);
3. Les offres relatives à l'utilisation de l'Internet ou
d'autres réseaux;
4. Les offres d'utilisations de jeux en réseau;
5. Les offres de marchandises et de prestations de services dans
des bases de données pouvant être électroniquement
interrogées par l'accès interactif et la possibilité
immédiate de passer commande.
(3) Le paragraphe 1er s'applique indépendamment du fait
que l'utilisation des téléservices soit possible,
entièrement ou partiellement, gratuitement ou contre le paiement
de frais.
(4) La présente loi ne s'applique pas:
1. Aux prestations de services de télécommunications
et à la fourniture commerciale de services de télécommunication
conformément à l'article 3 de la loi sur les télécommunications
du 25 juillet 1996 (Journal officiel de la République fédérale
d'Allemagne, 1e partie, p. 1120).
2. À la radiodiffusion au sens de l'article 2 du traité
d'État sur la radiodiffusion;
3. Aux offres concernant le contenu de services de distribution
et de consultation, dans la mesure où la conception rédactionnelle
destinée à la formation de l'opinion de la collectivité,
se trouve au premier plan, conformément à l'article
2 du traité d'État sur les services des médias,
dans sa version du 20 janvier au février 1997;
4. Au domaine de l'imposition.
(5) Les dispositions en matière de législation de
la presse ne sont pas affectées.
(6) La présente loi n'établit pas de règles
additionnelles de droit international privé et ne traite
pas de la compétence des juridictions.
|
(1)
Die nachfolgenden Vorschriften gelten für alle elektronischen
Informations- und Kommunikationsdienste, die für eine individuelle
Nutzung von kombinierbaren Daten wie Zeichen, Bilder oder Töne
bestimmt sind und denen eine Übermittlung mittels Telekommunikation
zugrunde liegt (Teledienste).
(2) Teledienste im Sinne des Absatzes 1 sind insbesondere
1. Angebote im Bereich der Individualkommunikation (zum Beispiel
Telebanking, Datenaustausch),
2. Angebote zur Information oder Kommunikation, soweit nicht die
redaktionelle Gestaltung zur Meinungsbildung für die Allgemeinheit
im Vordergrund steht (Datendienste, zum Beispiel Verkehrs-, Wetter-,
Umwelt- und Börsendaten, Verbreitung von Informationen über
Waren und Dienstleistungsangebote),
3. Angebote zur Nutzung des Internets oder weiterer Netze,
4. Angebote zur Nutzung von Telespielen,
5. Angebote von Waren und Dienstleistungen in elektronisch abrufbaren
Datenbanken mit interaktivem Zugriff und unmittelbarer Bestellmöglichkeit.
(3) Absatz 1 gilt unabhängig davon, ob die Nutzung der Teledienste
ganz oder teilweise unentgeltlich oder gegen Entgelt möglich
ist.
(4) Dieses Gesetz gilt nicht für
1. Telekommunikationsdienstleistungen und das geschäftsmäßige
Erbringen von Telekommunikationsdiensten nach § 3 des Telekommunikationsgesetzes
vom 25. Juli 1996 (BGBl. I S. 1120),
2. Rundfunk im Sinne des § 2 des Rundfunkstaatsvertrages,
3. inhaltliche Angebote bei Verteildiensten und Abrufdiensten, soweit
die redaktionelle Gestaltung zur Meinungsbildung für die Allgemeinheit
im Vordergrund steht, nach § 2 des Mediendienste-Staatsvertrages
in der Fassung vom 20. Januar bis 7. Februar 1997,
4. den Bereich der Besteuerung.
(5) Presserechtliche Vorschriften bleiben unberührt.
(6) Dieses Gesetz schafft weder Regelungen im Bereich des internationalen
Privatrecht noch befasst es sich mit der Zuständigkeit der
Gerichte.
|
| §
3 Définitions / § 3 Begriffsbestimmungen |
| Au
sens de la présente loi,
1. " prestataire": toute personne physique ou morale qui
fournit ses téléservice à distance, ou ceux
d'autrui, ou sert d'intermédiaire pour l'accès à
l'utilisation;
2. "utilisateurs": toute personne physique ou morale qui,
à des fins professionnelles ou non, a recours aux téléservices,
notamment pour rechercher des informations ou pour les rendre accessibles;
3. "Service de distribution": téléservice
fourni simultanément à un nombre indéfini de
destinataires sous la forme d'une transmission de données,
sans demande individuelle;
4. "Service de consultation": téléservice
rendu sous la forme d'une transmission de données sur demande
d'un seul utilisateur;
5. "communication commerciale": toute forme de communication
destinée à promouvoir, directement ou indirectement,
des biens, des services, ou l'image d'une entreprise, d'une autre
organisation ou d'une personne ayant une activité commerciale,
industrielle, artisanale ou exerçant une profession réglementée.
Ne constituent pas en tant que telles des communications commerciales:
a) les informations permettant l'accès direct à l'activité
de l'entreprise, de l'organisation ou de la personne, notamment
un nom de domaine ou une adresse de courrier électronique,
b) les communications relatives aux biens, aux services ou à
l'image de l'entreprise, de l'organisation ou de la personne élaborées
d'une manière indépendante, en particulier lorsqu'elles
sont fournies sans contrepartie financière;
6. "prestataire établi": prestataire de services
qui exerce d'une manière effective une activité économique
au moyen d'une installation stable pour une durée indéterminée.
La présence et l'utilisation des moyens techniques et des
technologies requis pour fournir le service ne constituent pas en
tant que telles un établissement du prestataire.
La société de personnes est assimilée à
une personne morale, qui est munie de la capacité d'acquérir
des droits et de contracter des obligations.
|
Im
Sinne dieses Gesetzes bezeichnet der Ausdruck
1. "Diensteanbieter" jede natürliche oder juristische
Person, die eigene oder fremde Teledienste zur Nutzung bereithält
oder den Zugang zur Nutzung vermittelt;
2. "Nutzer" jede natürliche oder juristische Person,
die zu beruflichen oder sonstigen Zwecken Teledienste in Anspruch
nimmt, insbesondere um Informationen zu erlangen oder zugänglich
zu machen;
3. "Verteildienste" Teledienste, die im Wege einer Übertragung
von Daten ohne individuelle Anforderung gleichzeitig für eine
unbegrenzte Zahl von Nutzern erbracht werden;
4. "Abrufdienste" Teledienste, die im Wege einer Übertragung
von Daten auf Anforderung eines einzelnen Nutzers erbracht werden;
5. "kommerzielle Kommunikation" jede Form der Kommunikation,
die der unmittelbaren oder mittelbaren Förderung des Absatzes
von Waren, Dienstleistungen oder des Erscheinungsbilds eines Unternehmens,
einer sonstigen Organisation oder einer natürlichen Person
dient, die eine Tätigkeit im Handel, Gewerbe oder Handwerk
oder einen freien Beruf ausübt; die folgenden Angaben stellen
als solche keine Form der kommerziellen Kommunikation dar:
a) Angaben, die direkten Zugang zur Tätigkeit des Unternehmens
oder der Organisation oder Person ermöglichen, wie insbesondere
ein Domain-Name oder eine Adresse der elektronischen Post;
b) Angaben in Bezug auf Waren und Dienstleistungen oder das Erscheinungsbild
eines Unternehmens, einer Organisation oder Person, die unabhängig
und insbesondere ohne finanzielle Gegenleistungen gemacht werden;
6. "niedergelassener Diensteanbieter" Anbieter, die mittels
einer festen Einrichtung auf unbestimmte Zeit Teledienste geschäftsmäßig
anbieten oder erbringen; der Standort der technischen Einrichtung
allein begründet keine Niederlassung des Anbieters.
Einer juristischen Person steht eine Personengesellschaft gleich,
die mit der Fähigkeit ausgestattet ist, Rechte zu erwerben
und Verbindlichkeiten einzugehen.
|
| §
8 Dispositions générales / § 8 Allgemeine Grundsätze |
| (1)
Les prestataires de services sont responsables, conformément
aux lois générales, de leurs propres informations,
qu'ils mettent à disposition pour l'utilisation.
(2) Les prestataires de services au sens des articles 9 à
11 ne sont pas obligés de surveiller les informations qu'ils
transmettent ou stockent, ni de rechercher les faits ou circonstances
qui renvoient à des activités illicites. Les obligations
d'effacer ou de bloquer l'utilisation des données, posée
par les lois générales, demeurent inchangées
dans le cas de la non-responsabilité du prestataire de services
au sens des articles 9 à 11. Le secret des télécommunications
au sens de l'article 85 de la loi sur les télécommunications
doit être respecté.
|
(1)
Diensteanbieter sind für eigene Informationen, die sie zur
Nutzung bereithalten, nach den allgemeinen Gesetzen verantwortlich.
(2) Diensteanbieter im Sinne der §§ 9 bis 11 sind nicht
verpflichtet, die von ihnen übermittelten oder gespeicherten
Informationen zu überwachen oder nach Umständen zu forschen,
die auf eine rechtswidrige Tätigkeit hinweisen. Verpflichtungen
zur Entfernung oder Sperrung der Nutzung von Informationen nach
den allgemeinen Gesetzen bleiben auch im Falle der Nichtverantwortlichkeit
des Diensteanbieters nach den §§ 9 bis 11 unberührt.
Das Fernmeldegeheimnis nach § 85 des Telekommunikationsgesetzes
ist zu wahren. |
|
§ 9 Transport d'informations / § 9 Durchleitung von Informationen
|
| (1)
Les prestataires de services ne sont pas responsables pour les informations
d'autrui, qu'ils transmettent sur un réseau de communications
ou auxquelles ils permettent l'accès à l'utilisation,
à condition qu'ils:
1. ne soient pas à l'origine de la transmission;
2. ne sélectionnent pas le destinataire de la transmission,
et
3. ne sélectionnent pas ou ne modifient pas les informations
transmises. La phrase 1 ne s'applique pas si le prestataire collabore
intentionnellement avec le destinataire de son service en vue de
commettre des actes illicites.
(2) La transmission d'informations selon le paragraphe 1 et la
fourniture d'accès à celles-ci comprend aussi le stockage
automatique, temporaire et intermédiaire de ces informations,
à condition que cela n'ait lieu que pour la conduction de
la transmission dans le réseau de communication et que les
informations ne soient pas stockées plus longtemps que ce
qui est habituellement nécessaire pour la transmission.
|
(1)
Diensteanbieter sind für fremde Informationen, die sie in einem
Kommunikationsnetz übermitteln oder zu denen sie den Zugang
zur Nutzung vermitteln, nicht verantwortlich, sofern sie
1. die Übermittlung nicht veranlasst,
2. den Adressaten der übermittelten Informationen nicht ausgewählt
und
3. die übermittelten Informationen nicht ausgewählt oder
verändert haben.
Satz 1 findet keine Anwendung, wenn der Diensteanbieter absichtlich
mit einem der Nutzer seines Dienstes zusammenarbeitet, um rechtswidrige
Handlungen zu begehen.
(2) Die Übermittlung von Informationen nach Absatz 1 und die
Vermittlung des Zugangs zu ihnen umfasst auch die automatische kurzzeitige
Zwischenspeicherung dieser Informationen, soweit dies nur zur Durchführung
der Übermittlung im Kommunikationsnetz geschieht und die Informationen
nicht länger gespeichert werden, als für die Übermittlung
üblicherweise erforderlich ist.
|
| §
10 Stockage intermédiaire en vue d'une transmission accélérée
/ § 10 Zwischenspeicherung zur beschleunigten Übermittlung
von Informationen |
| Les
prestataires ne sont pas responsables du stockage automatique, temporaire,
intermédiaire et fait dans le seul but de rendre plus efficace
la transmission ultérieure d'informations d'autrui à
la demande d'autres utilisateurs du service, à condition
qu'ils:
1. ne modifient pas les informations;
2. se conforment aux conditions d'accès à l'information;
3. observent les règles concernant la mise à jour
de l'information, fixées par des standards de l'industrie
largement reconnus et utilisés;
4. tiennent aux applications autorisées des technologies
de collection des données sur l'utilisation de l'information,
fixées par des standards de l'industrie largement reconnus
et utilisés, et
5. agissent promptement pour retirer les informations au sens de
la présente disposition ou en rendre l'accès impossible,
dès qu'ils ont eu connaissance de ce que les informations
à l'origine de la transmission ont été retirées
du réseau, ou qu'un tribunal ou une autorité administrative
a ordonné d'en rendre l'accès impossible. L'article
9 paragraphe 2 est applicable.
|
Diensteanbieter
sind für eine automatische, zeitlich begrenzte Zwischenspeicherung,
die allein dem Zweck dient, die Übermittlung der fremden Information
an andere Nutzer auf deren Anfrage effizienter zu gestalten, nicht
verantwortlich, sofern sie
1. die Informationen nicht verändern,
2. die Bedingungen für den Zugang zu den Informationen beachten,
3. die Regeln für die Aktualisierung der Information, die in
weithin anerkannten und verwendeten Industriestandards festgelegt
sind, beachten,
4. die erlaubte Anwendung von Technologien zur Sammlung von Daten
über die Nutzung der Information, die in weithin anerkannten
und verwendeten Industriestandards festgelegt sind, nicht beeinträchtigen
und
5. unverzüglich handeln, um im Sinne dieser Vorschrift gespeicherte
Informationen zu entfernen oder den Zugang zu ihnen zu sperren,
sobald sie Kenntnis davon erhalten haben, dass die Informationen
am ursprünglichen Ausgangsort der Übertragung aus dem
Netz entfernt wurden oder der Zugang zu ihnen gesperrt wurde oder
ein Gericht oder eine Verwaltungsbehörde die Entfernung oder
Sperrung angeordnet hat.
§ 9 Abs. 1 Satz 2 gilt entsprechend.
|
| §
11 Stockage d'informations / § 11 Speicherung von Informationen |
| Les
prestataires ne sont pas responsables des informations d'autrui,
qu'ils stockent pour un utilisateur, à condition qu'ils:
1. n'aient pas connaissance de l'activité ou de l'information
illicite et qu'en outre, dans les cas de demande en dommages et
intérêts, ils n'aient pas connaissance de faits ou
circonstances d'après lesquels l'activité ou l'information
illicite est évidente, ou
2. agissent sans délai pour effacer les informations ou en
interdire l'accès dès qu'ils en ont eu connaissance.
La première phrase ne s'applique pas lorsque le utilisateur
agit sous l'autorité ou le contrôle du prestataire.
|
Diensteanbieter
sind für fremde Informationen, die sie für einen Nutzer
speichern, nicht verantwortlich, sofern
1. sie keine Kenntnis von der rechtswidrigen Handlung oder der Information
haben und ihnen im Falle von Schadensersatzansprüchen auch
keine Tatsachen oder Umstände bekannt sind, aus denen die rechtswidrige
Handlung oder die Information offensichtlich wird, oder
2. sie unverzüglich tätig geworden sind, um die Information
zu entfernen oder den Zugang zu ihr zu sperren, sobald sie diese
Kenntnis erlangt haben.
Satz 1 findet keine Anwendung, wenn der Nutzer dem Diensteanbieter
untersteht oder von ihm beaufsichtigt wird.
|
| Traduction:
Pierre Matringe |
|